也许有很多人会问:“在这个科技发展迅速的时代,机器翻译会取代人工翻译吗?”我想不会,因为机器翻译虽然有很多好处:方便,快捷,好用,但它却不是万能。因为机器翻译能做到的人工翻译都能做到,而人工翻译能做到的机器翻译却很难完成。我这样说可能有些童鞋不太相信。那好,下面我们来详细说说人工翻译的优点。
一、翻译质量更好的
如果你选择一个专业的翻译公司选择专业的人工翻译,那么你可以期望得到一个比机器翻译更好的翻译质量。这是因为机器它在翻译的时候缺少语言被使用的语境。且它翻译的东西比较刻板、中式,完全没有语法语态。当你的业务需要有较高质量的准确翻译的话,它很难满足。这只能人工翻译员可以做到,翻译员可以先理解语言所处的语境,从而进行翻译。
二、专业的语言
一个简单的英文单词却可以拥有几种不同的意思。如果没有专业的英语知识。根据上下文的意思很难理解它所表达的含义,这就是机器翻译经常出错的原因,人工翻译人完全不存在方面的问题。此外,不同领域的英语,看似差不多,其实也并不一样,举个最简单的例子,Play这个单词它的意思很多,在日常生活中主要就是玩的意思,但是在商务英语BEC中却是询盘中盘的意思,这也是机器难以达到的,因为各个领域的英语看似差不多,其实深入研究你会发现差很多。
三、创造力
创造力这是很美的一个词,但这个词只有人类才具有,死板的机器,也许可以勉强翻译大概的意思,但是你想要它翻译的漂亮就很困难,因为这根本离不开创造力,尤其是对于个人演讲,毕业论文等,仅靠机器翻译,我想是很难获得较高的分数的。如果你手上有一份英文材料需要翻译成中文,你想机器翻译帮你翻译的贴近中国文化,我想它根本做不到,因为中国文化博大精深,作为一个中国人,我们仍需要不断的学习,毕竟中国五千年文化不是随便说说的,何况是机器,就算科技再先进都很难达到。
四、对文化的敏感性
每种文化都有不同的价值观和准则。翻译员把要翻译的内容从一种语言翻译到另一种语言时,保持敏感是非常重要的。因为每个国家的文化背景是不一样的,在翻译的时候,敏感的地方是需要选择性避免掉的,举个最简单的例子,在中国人们都比较喜欢图吉利,所以4这个数字一般人都不太喜欢,所以在中国有些酒店都没有4桌和4楼,同样其他的国家也是一样,如果不了解那些国家的文化,翻译也很难进行,这些同样是机器翻译所做不到的。
通过以上我的分析,就如我开头所说:机器翻译能做到的人工翻译都能做到,而人工翻译能做到的机器翻译却很难完成。其实专业的人工翻译不仅会让你得到最好的翻译质量,还会帮你创造完善以及在为您业务进行翻译时避免风险,从而有更好的机会实现您的业务目标。
热门新闻
查看全部华为鸿蒙系统会最终取代安卓吗?
华为,鸿蒙OS,国产终端操作系统2019年8月9日这一天成为轰动全球科技界最为热议的几大关键词而安卓如何避免本土化过程中的文化错误
本土化是指考虑目标受众的思维方式、说话方式和行为方式。它意味着遵守当地的法律、习俗、信仰和传统。一些成功译者鲜为人知的10大优良品质
翻译行业竞争日益激烈,尤其是对初学者来说。因此,要保持你在翻译市场的地位,你需要培养一些专业译者应具现今译者应具备的七个职业技能
翻译作为一个职业不仅仅是你获得了多少证书或者你有多少词汇量来衡量的,就像理解一件事和要讲明白这件事,多亏了语言翻译,这5大行业赚翻了!
当今世界是信息化的时代,也必然是数字化的时代,这是一个事实。大多数情况下,沟通甚至团队合作已成为个人表情翻译来了——今天你“笑哭”了么?
在2014 年7 月 17 日,在 emoji 搜索引擎 Emojipedia 的创始人 Jerem为您的工作和生活,提供全面的专业人工翻译服务