语联优译人工翻译 服务项目:医学病历报告翻译 翻译语种:中→英 服务收费:50-200元/页(视材料而定,可咨询客服报价) 翻译周期:视材料而定 下单入口:点击下单 注:其他语种请联系在线客服
医学病历翻译方面涉及到的医学相关材料,主要包括住院证明、诊断证明、各类化验单、PET/CT报告、手术记录、住院记录、出院小结、病情证明书、核医学诊断报告、彩色多普勒超声检查、病例报告、骨髓细胞涂片检查报告、体检报告等类型的文稿。出国就医、保险理赔、境外体检,甚至移民、留学都需要进行医疗报告的翻译。
医学病历翻译,不同于其他类型的材料,其翻译质量和专业性对于病人本人、病人家庭甚至某个医疗机构都具有着或轻或重的影响。因此,一定要谨慎对待医学病历的翻译。
而医学病历报告类的材料翻译,对于译者的专业素养要求则极高。不管是语言技能水平、医学专业知识与素养、国外特定医疗机构对翻译件的具体要求,都需要译者做到驾轻就熟,方可做出高质量的医学病历翻译。而语联优译提供的医学病历翻译服务,是一个什么级别或专业度的服务呢?
01/翻译三原则“信”、“达”、“雅”,医学病历翻译更讲究“信”
“信”指意义不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。
就医学病历翻译而言,更讲究信,追求准备且简洁明了的语言。医学病历是患者病情的真实记录,包括患者发病原因、疾病状态、病情进展、治疗方法、服用药物、所行手术、常规化验等方方面面,也正是由于这样全方位针对患者病情的描述,才可以把患者的疾病全面展现在医生面前。
某患者的病理报告中出现“冰剩”字眼,其实意思是冷冻切片后的剩余组织(rest tissue after frozen slide),就真的有人翻译为“ice left”。这种不理解医学术语的直译,闹笑话事小,耽误患者的国外诊断就医事大。
另外,病理组织检查时会出现“点布全(1)多”,如果没有医学专业背景,根本不知道所云为何,这其实就是表达“组织上分布的病变点很多”。
还有一个案例,某宝的翻译店铺接到客户病历翻译需求后(约 30 页报告),承诺保质保量完成。最后客户拿着翻译好的病历去美国 MD 安德森看病,病历翻译审核不过关,病理切片号与病理切片对应不上,返回重新翻译,这贻误了患者治疗的最佳时机。
由此可知,医学病历的翻译,首先要求译者具备医学背景知识,在理解各种医学术语的基础上,准确选择医学英语的词汇去进行翻译。而不具备专业医学知识储备的译员,即时外语水平再高,译文再优美,也无法做出合格且高质量的医学文件译文。
02/熟悉国外医疗机构的病历书写规范和对病历翻译的要求
不同国家或者同一国家的不同医疗机构都有自己成行的病历书写习惯,对病历翻译的规范要求也不尽相同。而熟悉这些规范和要求,则可大大提高患者国外就医时候的咨询、诊断与治疗的效率。
美国US NEWS REPORT排名靠前的医院其均有病历翻译格式的要求。医学用词翻译,美国各州各医院有差别,掌握这些差别,才会更好地服务好患者的病历翻译,保证患者国外就医的顺利进展。
比如说,技巧上而言,如果是美国系统的医疗体系,他们的病例写的是bullets语言,就是没有完整句子的电报语言,才是更符合他们的书写与阅读习惯的,如下:
CC: A 52 y.o. M c/o cough,fatigue,and chest pain
HPI: Cough started insidiously about 6 months ago and has been progressively worsened,accompanied with chest pain.
Associated with hemoptysis,fatigue,night sweats x 1 months, 20-lb wt loss over 4 months w/ anorexia
R-sided nonradiating chest pain for 2-3 days,4/10 intensity,sharp and pleuritic,partially relieved by acetaminophen
Denied orthopnea/SOB/nause/diaphoresis
ROS: neg for headache,vision changes,abd pain,N&V,diarrhea,dysuria,skin rash,or joint pain.
03/语联优译6年医学病历报告翻译经验,为您保驾护航
经过多年的积累,语联优译已经打造出一支专业的医学病历翻译团队,均是来自国内、欧美澳等国家的精英译员或医疗机构从业人员,有着深厚的医学背景知识储备,丰富的医学报告翻译经验积累。已经成功为数千名客户提供专业医学病历方便的文件翻译服务,并保持着0退回的高光记录。
同时,赴澳大利亚的医学病历材料翻译,语联优译提供NAATI三级翻译盖章服务。
以下是语联优译提供的医学病历文件的翻译样稿:
语联优译提供的常见医学文件翻译服务包括
出院记录,病程记录,入院记录,出院病历摘要,检验报告单,长期医嘱单,住院病案首页,手术记录,临时医嘱单,出院小结,病历记录,放射诊断报告,超声检查报告单,住院记录,门诊病历,首次病程记录,CT检查报告单,会诊记录,心电图报告单,血液学检验,病理学检查,生化检验报告,影像学检查报告单,住院诊疗摘要,知情同意书,免疫检验报告,健康体检表等。
热门新闻
查看全部华为鸿蒙系统会最终取代安卓吗?
华为,鸿蒙OS,国产终端操作系统2019年8月9日这一天成为轰动全球科技界最为热议的几大关键词而安卓如何避免本土化过程中的文化错误
本土化是指考虑目标受众的思维方式、说话方式和行为方式。它意味着遵守当地的法律、习俗、信仰和传统。一些成功译者鲜为人知的10大优良品质
翻译行业竞争日益激烈,尤其是对初学者来说。因此,要保持你在翻译市场的地位,你需要培养一些专业译者应具现今译者应具备的七个职业技能
翻译作为一个职业不仅仅是你获得了多少证书或者你有多少词汇量来衡量的,就像理解一件事和要讲明白这件事,多亏了语言翻译,这5大行业赚翻了!
当今世界是信息化的时代,也必然是数字化的时代,这是一个事实。大多数情况下,沟通甚至团队合作已成为个人表情翻译来了——今天你“笑哭”了么?
在2014 年7 月 17 日,在 emoji 搜索引擎 Emojipedia 的创始人 Jerem为您的工作和生活,提供全面的专业人工翻译服务