语言与翻译的进化历史

时间:2018-11-20 查看:2938

语言的故事

语言是人类已知的最强大的交流媒介之一。在口语出现之前,人类必须依靠符号和基本的声音来相互交流。渐渐地,这些声音开始代表特定的物体或事件,最终演变成一种叫做言语的复杂的声音表达模式。查尔斯·达尔文(Charles Darwin)在其备受争议的著作《人类起源》 The Descent of Man中提出,人类的语言是从鸟鸣进化而来的:近年来自麻省理工学院和东京大学的科学家们为这一推测增加了真实性。无论如何,语言已经成为任何一种文化的宝贵组成部分——无论这种文化或语言看起来有多么的原始。



翻译语言的进化是一个复杂的过程,因为它涉及的变量很多。

例如,以一个单词的词源为例,你可以写一整章关于它的内容:把它推断成成千上万的单词,你得到的是一个难以想象的复杂迷宫结构。虽然人们曾多次试图确定人类语言和语言的起源,但所有这些都只是理论:对此的解释只有一种:人类语言可能是从各种各样的来源中派生出来的。鸟鸣是众多假说中的一种:有无数的理论,从滑稽的到反讽的,以及介于两者之间的一切。


语言的分化

人口的大规模地理分布是几个互不相关的语言群体出现的主要原因之一。正如种族是相互独立进化的一样,语言在人类历史上也经历了同样的过程。所以在同一个领域内进行交流的需求,迅速升级为需要一种共同的语言和讲话方式,每个人在不同的国家地区都能理解和使用。然而。因为语言的“排他性”使用。在涉及到贸易的地方出现了问题,这就对翻译的需求似乎已经达到了顶峰。如果不能相互了解对方的业务体系和方法,贸易就不可能实现。从这个问题中出现了一个解决办法——翻译。

贸易可能不是翻译出现的唯一原因,但它肯定强调了翻译的必要性。当文化相互作用时。他们需要既懂两种语言又能充当沟通桥梁的翻译。随后,每个文明的文化产物,如散文、诗歌和其他文学和宗教作品需要翻译成其他语言,因此就确立了翻译和口译的重要性。


早期翻译

翻译最初的发展是为了满足每一个想要进行贸易和交流的国家的迫切需求。事实上,假设商人自己是第一批翻译人员,其实这也并不夸张,因为他们经常在不同的港口呆上几个月,在旅途中总有机会学习新的语言。这些通晓多国语言的旅行者可能确实是现代翻译专家的前辈。从这种基于需要的非正式翻译实践中,翻译艺术很可能那时已经出现。



描绘圣杰罗姆的绘画,他将圣经翻译成拉丁语,被认为是译者的守护神


翻译的演变

随着时间的推移,翻译在国际关系中占据了主导地位,因为它是交流过程中不可或缺的一部分。自此之后,它的重要性再怎么强调都不为过;在涉及到阅读或写作的文化各个方面中,翻译是不可缺少的。如果翻译是写作不可或缺的一部分,那么口译就是阅读和口语不可或缺的一部分。因此,在很早的时候,口译和翻译就以其多种形式成为文化交流不可分割的一部分。之后很快,每一种文化都有了所谓的翻译中心——巴格达的智慧之家,西班牙托莱多的翻译学校,以及无数的修道院,在那里,僧侣们进行了费心的翻译和抄写。甚至早在古罗马和希腊,翻译是精英的追求,是每个受过教育的人必学的技能之一。随着翻译行业的成熟,它成为了一门独立的艺术和科学——一门为世界服务且时间不确定的学科。


今天的翻译

在现代世界中翻译的重要性,如果不是更大的话至少也和几千年前一样重要。据官方统计,全世界大约有几千种语言,其中很大一部分拥有独特的脚本,很多基于语言起源共享脚本。世界上几乎每一种文化都与其他文化有互动,这一事实加剧了这些挑战。这意味着全世界每天每时每刻都有无数的翻译需求。因此翻译是跨文化交流的主要部分。近些年,人工翻译的缓慢速度导致了技术的介入。所以机器翻译(MT)和机器辅助人工翻译(MAHT)诞生了。


翻译和技术

随着技术时代的到来,软件在翻译领域的应用成为了一个有趣的课题,过去是,现在仍然是,不懈追求的课题。虽然机器翻译比纯粹的人工翻译容易出错,但机器翻译是一种有用的工具,已经有了多种应用。例如,MT经常用于天气报告和其他语言变量有限的特殊领域。

它有时也用于书面政府或法律交流,尽管需要人为干预。虽然目前在应用上受到限制,但对于任何专业翻译人员来说,它都是一个有用的工具——能让工作变得更容易且更快一点。专业翻译家克劳德•普隆(Claude Piron)曾在世界卫生组织和联合国工作多年。他曾说过MT使翻译工作中更简单的部分自动化时了,他证实了这一说法。

在其最先进的形式中,MT可以为不受限制的文本提供令人满意的输出,但毫无疑问,对人工翻译的需求仍将存在,即使是最好的MT软件也只能在某些的领域发挥作用。对于原材料和目标材料的最高质量和完整性的结果,仍然无法替代专业训练培养的专业人员,经过认证和经验丰富的翻译人员。


超炫 高端文章底部配图


为您的工作和生活,提供全面的专业人工翻译服务

close